Wallace Stevens: 'Della superficie delle cose'
Wallace Stevens
Della superficie delle cose
I
Nella mia stanza, il mondo è oltre la mia comprensione;
ma quando cammino vedo che consiste
in tre o quattro colline e una nuvola.
II
Dal mio balcone, studio l'aria gialla,
leggendo dove ho scritto
«La primavera è come una bella donna che si spoglia».
III
L'albero d'oro è blu.
Il cantore si è messo il mantello sulla testa.
La luna è nelle pieghe del suo mantello.
***
Of the Surface of Things
I
In my room, the world is beyond my understanding;
But when I walk I see that it consists of three or four
hills and a cloud.
II
From my balcony, I survey the yellow air,
Reading where I have written,
"The spring is like a belle undressing."
III
The gold tree is blue,
The singer has pulled his cloak over his head.
The moon is in the folds of the cloak.
(da 'Harmonium', 1923)
[ FONTE ]
Wallace Stevens (Reading, 2 ottobre 1879 – Hartford, 2 agosto 1955)
[ Poeta statunitense. Laureato ad Harvard, avvocato dal 1904, lavorò per una compagnia di assicurazioni. Espressione tra le più alte del Modernismo, nei suoi versi risaltano l'immaginazione e lo spessore metaforico del linguaggio. ]
[ Premio Pulitzer 1955 ]
[ CLICCA QUI PER LEGGERE ALCUNE CITAZIONI DI WALLACE STEVENS ]