William Butler Yeats: 'Un mantello'
William Butler Yeats
Un mantello
Fatto ho al mio canto un mantello
Ornato di ricami
D'antiche mitologie
Da capo a piedi;
Me l'han strappato gli sciocchi,
L'hanno ostentato davanti a tutti
Come se l'avessero ricamato loro.
Lascia, o mio canto, che se lo tengano,
Perché c'è più coraggio
A camminare nudi.
1912
***
A Coat
I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world's eyes
As though they'd wrought it.
Song, let them take it
For there's more enterprise
In walking naked.
(da 'Responsabilità', 1914 – Traduzione di Gabriele Baldini)
[ FONTE ]
William Butler Yeats (Dublino, 13 giugno 1865 – Roquebrune-Cap-Martin, 28 gennaio 1939)
[ Poeta, drammaturgo, scrittore e mistico irlandese. Spesso indicato come W. B. Yeats, fu anche senatore dello Stato Libero d'Irlanda negli anni venti. Fu insignito del Premio Nobel per la Letteratura nel 1923 "per la sua poetica sempre ispirata, che con alta forma artistica ha dato espressione allo spirito di un'intera nazione". ]
[ Premio Nobel 1923 ]